南京同传翻译在不断的发展和资源的整合中,形成了快速,准时,准确的一体化翻译服务流程。为您提供专业的人工翻译服务,提供多国语言,国际水准口译、笔译、翻译人才,拥有资深译员,高标准服务,保证翻译质量。
翻译公司不仅仅作为一个翻译人才中介的角色,在控制质量流程中发挥作用,而且在控制同传翻译价格中同样发挥重要的作用。由于翻译公司扮演人才中介角色过程中长期和译员合作,所以他们之间形成了一种长期协议价格,比客户直接交易的价格有一定的落差。大部分译员针对直接客户以市场价或者比市场行情价稍低的价格报价;另外,正规的翻译的设备费用,在翻译公司的长期租赁中投资费用已经收回,所以能以比较合理的价格为会议主办方提供租赁价格。
如今的翻译市场,是一个门槛不高,但天花板却非常高的市场。一个英语四级的人,就能借助工具书,进行翻译。现在有了电脑,人工智能也在不断提升,效率就更快了,有些不负责的翻译公司在完成低端业务的时候,甚至是直接在google翻译的基础上进行修改。而一个好的译者,在传递那些字里行间的意思的时候,反复推敲琢磨,所需要的资历与脑力都不可同日而语,从能翻译,到翻译的非常好之间,差距非常悬殊。所以南京同传翻译一直提倡客户,要问您要几级的译员,要用在什么场合,不同级别的翻译,要给您找最适合的译员。
南京同传翻译的严谨项目管理流程:
1、接稿:一般专业的翻译公司都有自己固定的客户,翻译的内容和数量也相对稳定。客户先通过客户经理递交材料,此时翻译工作由接待部接稿,然后,将稿件按内容的专业性质分发给专职翻译或兼职翻译。
2、翻译:专职翻译或兼职翻译收到稿件后,开始利用trados等翻译工具进行翻译。根据翻译的内容不同以及翻译人员对稿件的熟练程度等原因,每天翻译量也会有不同。
3、校对:翻译人员返回稿件后,由校对人员进行校对。在一般公司,翻译人员也负责校对的工作。校对的工作需要非常仔细,因为这是质量管控的重要一步,有些公司会分一校和二校,就是说要校对两次。人工翻译的过程中,即使是老翻译也不能只做一次就提交给客户,必须经过至少一次的校对。如果是翻译分级级别比较高的内容,必须要有外籍校对或者二次校对。这既是对自己的翻译负责,也是对用户负责。
4、排版:校对好的文件直接交给排版人员进行排版,排版人员根据客户的要求对稿件进行排版,一般交给客户的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
5、终审:这一步一般由项目经理完成,检查一下译文的术语统一性和最显而易见的错误。终审后,项目经理就直接把稿件发给客户。
南京同传翻译有限公司
025 83805317