专业语言服务供应商,丰富的翻译经验,标准规范的流程,南京同传翻译为您提供各行业翻译解决方案。公司译员大部分具有高级专业技术职称和硕士以上学位,双语外籍专家参与译文审校确保了译文的准确、地道 。
如何判断一家翻译公司是专业的翻译公司呢?
1、首先,看公司的资质。一家专业的翻译公司需要得到业界的认可,具备相应的资质证明。
2、其次,是否有自己的经营场所。很多所谓的翻译公司其实更多的是翻译作坊,以个人团队形式出现,并没有固定的办公场所。
3、另外,服务质量也很重要。从初期译前的客服沟通,到译中是否完成客户要求,到译后的后续服务,每一个环节都需要重视,从服务质量和翻译质量上进行考量。
4、同时,看下是否有自己的全职译员和公司网站。这两点可以作为软性参考,一般称得上翻译公司的都会有自己的全职译员。而从对公司网站的投入,也可以看出一个公司是否专业和正规,只有肯为客户服务的公司,才肯花费功夫和资源,不断优化和完善自己的官网,以更好的服务客户。
如今的翻译市场,是一个门槛不高,但天花板却非常高的市场。一个英语四级的人,就能借助工具书,进行翻译。现在有了电脑,人工智能也在不断提升,效率就更快了,有些不负责的翻译公司在完成低端业务的时候,甚至是直接在google翻译的基础上进行修改。而一个好的译者,在传递那些字里行间的意思的时候,反复推敲琢磨,所需要的资历与脑力都不可同日而语,从能翻译,到翻译的非常好之间,差距非常悬殊。所以南京同传翻译一直提倡客户,要问您要几级的译员,要用在什么场合,不同级别的翻译,要给您找最适合的译员。
南京同传翻译的严谨项目管理流程:
1、接稿:一般专业的翻译公司都有自己固定的客户,翻译的内容和数量也相对稳定。客户先通过客户经理递交材料,此时翻译工作由接待部接稿,然后,将稿件按内容的专业性质分发给专职翻译或兼职翻译。
2、翻译:专职翻译或兼职翻译收到稿件后,开始利用trados等翻译工具进行翻译。根据翻译的内容不同以及翻译人员对稿件的熟练程度等原因,每天翻译量也会有不同。
3、校对:翻译人员返回稿件后,由校对人员进行校对。在一般公司,翻译人员也负责校对的工作。校对的工作需要非常仔细,因为这是质量管控的重要一步,有些公司会分一校和二校,就是说要校对两次。人工翻译的过程中,即使是老翻译也不能只做一次就提交给客户,必须经过至少一次的校对。如果是翻译分级级别比较高的内容,必须要有外籍校对或者二次校对。这既是对自己的翻译负责,也是对用户负责。
4、排版:校对好的文件直接交给排版人员进行排版,排版人员根据客户的要求对稿件进行排版,一般交给客户的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
5、终审:这一步一般由项目经理完成,检查一下译文的术语统一性和最显而易见的错误。终审后,项目经理就直接把稿件发给客户。
南京同传翻译有限公司
025 83805317